EINLEITUNG ZU TEIL 2
Nachdem ich im Teil 1 den Anfang und Verlauf des Handelsgespräches beschrieben habe, wende ich mich nun den Preisverhandlungen zu. Dabei werde ich auch einen grossen Einblick in die thailändsichen Zahlen geben. Die Methodik bleibt die gleiche. Erste Zeile, in Deutsch, dann Thai und dann deutsche Lautschrift anhand eines deutschen Hilfswortes. Zeile 2 die Aussprache die in Zeile 1 erklärt wurde. Die Preisverhandlungen beinhalten nicht nur das Feilschen und Handeln und die Festlegung des Preises. Weiterhin gibt es Erklärungen abschliessende Informationen zu erfragen. Es ist nicht Ziel dieser Sprachhilfe perfektes Thai zu unterrichten sondern nur das Handeln leichter zu machen. Deshalb werden Sie auch immer wieder darauf kommen dass es nicht 100% ist was wir Ihnen hier zeigen aber es macht es dann so leicht dass jeder Händler Sie verstehen kann oder zumindest sollte.
AM BEGINN
Das sollte genug Einführung zu diesem Teil sein. Sie haben ihre Ideen was Sie denn jetzt kaufen möchten. Wie ich in früheren Posts dieses Blogs erklärt habe, immer freundlich bleiben, realistisch sein und vor allen Dingen, in den meisten Fällen, keinem Reisführer vertrauen. Diese Bücher sind einfach missleitend und schützen Sie nur dann wenn Sie eigentlich schon abgezockt worden sind. Wenn Sie auf einen fairen Laden treffen, und dies ist die weite Mehrzahl auf Jatujak, dann werden Sie kaum Preisrabatte bis 30% auf Einzelstücke bekommen. Wenn Sie dies erwarten, dann beleidigen Sie eher den Verkäufer. Das wollen Sie ja auch nicht.
Zuerst fangen wir mal ganz einfach an und bauen dann dieses Gespräch weiter auf.
Wieviel kostet dieses Stück? | ชิ้นนี้ราคาเท่าไหร่ | schin(ken) nie(der) lah(m) ka(rte) tau lei(ne) |
ชิ้นนี้ราคาเท่าไหร่ | shin nie lah-ka tau-lei |
SEHR WICHTIG- DIE ZAHLEN
Ich möchte an dieser Stelle die Nummern mit Ihnen durchgehen. Dann geht's weiter. Ich habe immer wieder festgestellt dass in Sprachführern dieser sehr wichtige Teil die Sprache zu erklären sehr kurz ausfällt. Deshalb gehe ich hier mehr ins Detail als Sie bisher vielleicht gewohnt waren. Also wenn es langweilig wird, einfach weiterblättern. Bei mir ist einfach hier der Lehrer durchgebrochen. Meine Entschuldigung wenn es zu stressig wird. Ansonsten hoffe ich dass Sie anhand dieser Beispiele den Aufbau der Nummern wirklich verstehen. Somit gibt es dann widerum bei Verhandlungen seltener Stillstand oder das peinliche zum Taschenrechner greifen um die Nummern zu zeigen. Ich folge dabei einer systematischen Logik die ich durch die Erfahrung von über 20 Jahren unterrichten aufgebaut habe. Bitte also am Anfang nicht wundern, ich hoffe es stimmt mit Ihrer Lernlogik überein und hat am Ende Erfolg.
Eins | หนึ่ง | nüng(wie in jünger mit n) | |
หนึ่ง | nüng | ||
Zwei | สอง | sorng(wie sorgen mit -ng) | |
สอง | sorng | ||
Drei | สาม | zahm | |
สาม | zahm | ||
Vier | สี่ | zieh | |
สี่ | zieh | ||
Fünf | ห้า | haar | |
ห้า | haar | ||
Sechs | หก | hock(en) | |
หก | hock | ||
Sieben | เจ็ด | jet (mit einem 'dj' Klang) | |
เจ็ด | jet | ||
Acht | แปด | päd (wie bad in Englisch mit 'p') | |
แปด | päd | ||
Neun | เก้า | k.o. (kah oohhh) | |
เก้า | k.o. | ||
Zehn | สิบ | zipp | |
สิบ | zipp | ||
Elf | สิบเอ็ด | zipp ät(zen) | |
สิบเอ็ด | zipp-ät | ||
Zwölf | สิบสอง | zipp sorng (wie in sorgen mit ng) | |
สิบสอง | zipp-sorng | ||
Dreizehn | สิบสาม | zipp zahm | |
สิบสาม | zipp-zahm | ||
Vierzehn | สิบสี่ | zipp zieh | |
สิบสี่ | zipp-zieh | ||
Fünfzehn | สิบห้า | zipp haar | |
สิบห้า | zipp-haar | ||
Sechzehn | สิบหก | zipp hock(en) | |
สิบหก | zipp-hock | ||
Siebzehn | สิบเจ็ด | zipp jet(mit dj Klang) | |
สิบเจ็ด | zipp-jet | ||
Achtzehn | สิบแปด | zipp päd (wie Englisch bad nur mit p) | |
สิบแปด | zipp-päd | ||
Neunzehn | สิบเก้า | zipp k.o.(kah ohhh) | |
สิบเก้า | zipp-k.o. | ||
Zwanzig | ยี่สิบ | ji(ppie) zipp | |
ยี่สิบ | ji-zipp | ||
Einundzwanzig | ยี่สิบเอ็ด | ji(ppie) zipp ät(zen) | |
ยี่สิบเอ็ด | ji-zipp ät | ||
Zweiundzwanzig | ยี่สิบสอง | ji(ppie) zipp sorng(wie is sorgen mit ng) |
|
ยี่สิบสอง | ji-zipp sorng | ||
Dreiundzwanzig | ยี่สิบสาม | ji(ppie)zipp zahm | |
ยี่สิบสาม | ji-zipp zahm | ||
Dreissig | สามสิบ | zahm zipp | |
สามสิบ | zahm-zipp | ||
Vierzig | สี่สิบ | zieh zipp | |
สี่สิบ | zieh-zipp | ||
Fünfzig | ห้าสิบ | haar zipp | |
ห้าสิบ | haar-zipp | ||
Sechzig | หกสิบ | hock(en) zipp | |
หกสิบ | hock-zipp | ||
Siebzig | เจ็ดสิบ | jet(mit dj Klang) zipp | |
เจ็ดสิบ | jet-zipp | ||
Achtzig | แปดสิบ | päd (wie English bad nur mit p) zipp | |
แปดสิบ | päd-zipp | ||
Neunzig | เก้าสิบ | k.o.(kah ohh) zipp | |
เก้าสิบ | k.o.-zipp | ||
Einhundert | หนึ่งร้อย | nüng (wie in jünger nur mit n) loi(pe) | |
หนึ่งร้อย | nüng-loi | ||
Einhundert eins | หนึ่งร้อยเอ็ด | nüng (wie in jünger mit n) loi(pe) ät(zen) | |
หนึ่งร้อยเอ็ด | nüng-loi ät |
||
Einhundert fünf | หนึ่งร้อยห้า | nüng loi(pe) haar | |
หนึ่งร้อยห้า | nüng-loi haar | ||
Einhundert zehn | หนึ่งร้อยสิบ | nüng loi(pe) zipp | |
หนึ่งร้อยสิบ | nüng-loi zipp | ||
Einhundert fünfunddreissig | หนึ่งร้อยสามสิบห้า | nüng loi(pe) zahm zipp haar | |
หนึ่งร้อยสามสิบห้า | nüng-loi zahm-zipp haar | ||
Zweihundert | สองร้อย | sorng(sorgen mit ng) loi(pe) | |
สองร้อย | sorng-loi | ||
Zweihundert vierzig | สองร้อยสี่สิบ | sorng(sorgen mit ng) loi(pe) zieh zipp | |
สองร้อยสี่สิบ | sorng-loi zieh-zipp | ||
Zweihundert fünfundvierzig | สองร้อยสี่สิบห้า | sorng loi zieh zipp haar | |
สองร้อยสี่สิบห้า | sorng-loi zieh-zipp haar | ||
Dreihundert | สามร้อย | zahm loi | |
สามร้อย | zahm-loi | ||
Vierhundert | สี่ร้อย | zieh loi | |
สี่ร้อย | zieh-loi | ||
Fünfhundert | ห้าร้อย | haar loi | |
ห้าร้อย | haar-loi | ||
Sechshundert | หกร้อย | hock(en) loi | |
หกร้อย | hock-loi | ||
Siebenhundert | เจ็ดร้อย | jet (mit einem dj Klang) loi | |
เจ็ดร้อย | jet-loi | ||
Achthundert | แปดร้อย | päd (bad in Englisch nur mit p) loi | |
แปดร้อย | päd-loi | ||
Neunhundert | เก้าร้อย | k.o.(kha ohh) loi | |
เก้าร้อย | k.o.-loi | ||
Eintausend | หนึ่งพัน | nüng(wie in jünger mit n) pan(orama) | |
หนึ่งพัน | nüng-pan | ||
Eintausendeinhundert | หนึ่งพันหนึ่งร้อย | nüng(wie in jünger mit n) pan(orama) nüng loi(pe) | |
หนึ่งพันหนึ่งร้อย | nüng-pan nüng-loi | ||
Eintausendzweihundert | หนึ่งพันสองร้อย | nüng pan sorng (sorgen mit ng) loi | |
หนึ่งพันสองร้อย | nueng-pan sorng-loi | ||
Eintausendzweihundert-fünfzig | หนึ่งพันสองร้อยห้าสิบ | nüng pan sorng loi haar zipp | |
หนึ่งพันสองร้อยห้าสิบ | nüng-pan sorng-loi haar-zipp* | ||
Eintausendzweihundertsechzig | หนึ่งพันสองร้อยหกสิบ | nüng pan sorng loi hock(en) zipp | |
หนึ่งพันสองร้อยหกสิบ | nüng-pan sorng-loi hock-zipp | ||
Eintausendzweihundertfünfundsechzig | หนึ่งพันสองร้อยหกสิบห้า | nüng pan sorng loi hock zipp haar | |
หนึ่งพันสองร้อยหกสิบห้า | nüng-pan sorng-loi hock-zipp haar | ||
Eintausendzweihundertneunundsechzig | หนึ่งพันสองร้อยหกสิบเก้า | nüng pan sorng loi hock zipp k.o.(kah ohh) | |
หนึ่งพันสองร้อยหกสิบเก้า | nüng-pan sorng-loi hock-zipp k.o. | ||
Eintausenddreihundert | หนึ่งพันสามร้อย | nüng pan zahm loi | |
หนึ่งพันสามร้อย | nüng-pan zahm-loi | ||
Eintausendvierhundert | หนึ่งพันสี่ร้อย | nüng pan zieh loi | |
หนึ่งพันสี่ร้อย | nüng-pan zieh-loi | ||
Eintausendfünfhundert | หนึ่งพันห้าร้อย | nüng pan haar loi | |
หนึ่งพันห้าร้อย | nüng-pan haar-loi | ||
Eintausendsechshundert | หนึ่งพันหกร้อย | nüng pan hock(en) loi | |
หนึ่งพันหกร้อย | nüng-pan hock-loi | ||
Eintausendsiebenhundert | หนึ่งพันเจ็ดร้อย | nüng pan jet(mit dj Klang) loi | |
หนึ่งพันเจ็ดร้อย | nüng-pan jet-loi | ||
Eintausendachthundert | หนึ่งพันแปดร้อย | nüng pan päd (wie bad in Englisch mit p) loi | |
หนึ่งพันแปดร้อย | nüng-pan päd-loi | ||
Eintausendneunhundert | หนึ่งพันเก้าร้อย | nüng pan k.o.(kah ohh) loi | |
หนึ่งพันเก้าร้อย | nueng-pan k.o.-loi | ||
Zweitausend | สองพัน | sorng (wie sorgen mit ng) pan(orama) | |
สองพัน | sorng-pan | ||
Zweitausendeinhundert | สองพันหนึ่งร้อย | sorng (sorgen mit ng) pan(orama) nüng(jünger mit n) loi(pe) | |
สองพันหนึ่งร้อย | sorng-pan nüng-loi | ||
Zweitausendzweihundert | สองพันสองร้อย | sorng pan sorng loi(pe) | |
สองพันสองร้อย | sorng-pan sorng-loi | ||
Zweitausenddreihundertvierzig | สองพันสามร้อยสี่สิบ | sorng pan zahm loi zieh zipp | |
สองพันสามร้อยสี่สิบ | sorng-pan zahm-loi zieh-zipp | ||
Zweitausendvierhundertsechsundfünfzig | สองพันสี่ร้อยห้าสิบหก | sorng pan zieh loi haar zipp hock(en) | |
สองพันสี่ร้อยห้าสิบหก | sorng-pan zieh-loi haar-zipp hock | ||
Dreitausend | สามพัน | zahm pan | |
สามพัน | zahm-pan | ||
Viertausend | สี่พัน | zieh pan | |
สี่พัน | zieh-pan | ||
Fünftausend | ห้าพัน | haar pan | |
ห้าพัน | haar pan | ||
Sechstausend | หกพัน | hock(en) pan | |
หกพัน | hock-pan | ||
Siebentausend | เจ็ดพัน | jet (mit dj Klang) pan | |
เจ็ดพัน | jet-pan | ||
Achttausend | แปดพัน | päd (wie English bad mit p) pan | |
แปดพัน | päd-pan | ||
Neuntausend | เก้าพัน | k.o.(kah ohh) pan | |
เก้าพัน | k.o.-pan | ||
Zehntausend | หนึ่งหมื่น | nüng(wie jünger mit n) mühn(wie mühen ohne e) | |
หนึ่งหมื่น | nüng-mühn | ||
Elftausend | หนึ่งหมื่นหนึ่งพัน | nüng(jünger mit n) mühn(mühen ohne e) nüng pan(orama) | |
หนึ่งหมื่นหนึ่งพัน | nüng-mühn nüng-pan | ||
Zwölftausend | หนึ่งหมื่นสองพัน | nüng(jünger mit n) mühn(mühen ohne e) sorng(sorgen mit ng) pan | |
หนึ่งหมื่นสองพัน | nüng-mühn sorng-pan | ||
Zwölftausendeinhundert | หนึ่งหมื่นสองพันหนึ่งร้อย | nüng mühn sorng pan nüng loi(pe) | |
หนึ่งหมื่นสองพันหนึ่งร้อย | nüng-mühn sorng-pan nüng-loi | ||
Zwölftausendzweihundert | หนึ่งหมื่นสองพันสองร้อย | nüng mühn sorng pan sorng loi | |
หนึ่งหมื่นสองพันสองร้อย | nüng-mühn sorng-pan sorng-loi | ||
Zwölftausendzweihundertzehn | หนึ่งหมื่นสองพันสองร้อยสิบ | nüng mühn sorng pan sorng loi zipp | |
หนึ่งหมื่นสองพันสองร้อยสิบ | nüng-mühn sorng-pan sorng-loi zipp | ||
Zwölftausendzweihundertzwanzig | หนึ่งหมื่นสองพันสองร้อยยี่สิบ | nüng mühn sorng pan sorng loi ji(ppie) zipp | |
หนึ่งหมื่นสองพันสองร้อยยี่สิบ | nüng-mühn sorng-pan sorng-loi ji-zipp | ||
Zwölftausendzweihundert-fuenfundzwanzig | หนึ่งหมื่นสองพันสองร้อยยี่สิบห้า | nüng mühn sorng pan sorng loi ji(ppie) zipp haar | |
หนึ่งหมื่นสองพันสองร้อยยี่สิบห้า | nüng-mühn sorng-pan sorng-loi ji-zipp haar | ||
Zwölftausendzweihundert-sechsunddreissig | หนึ่งหมื่นสองพันสองร้อยสามสิบหก | nüng mühn sorng pan sorng loi zahm zipp hock(en) | |
หนึ่งหมื่นสองพันสองร้อยสามสิบหก | nüng-mühn sorng-pan sorng-loi zahm-zipp hock | ||
Dreizehntausend | หนึ่งหมื่นสามพัน | nüng mühn zahm pan | |
หนึ่งหมื่นสามพัน | nüng-mühn zahm-pan | ||
Zwanzigtausend | สองหมื่น | sorng mühn | |
สองหมื่น | sorng-mühn | ||
Dreissigtausend | สามหมื่น | zahm mühn | |
สามหมื่น | zahm-mühn | ||
Vierzigtausend | สี่หมื่น | zieh mühn | |
สี่หมื่น | zieh-mühn | ||
Einhunderttausend | หนึ่งแสน | nüng(with in jünger mit n) zähn(e) |
|
หนึ่งแสน | nüng-zähn | ||
Einhundertzehntausend | หนึ่งแสนหนึ่งหมื่น | nüng(jünger mit n) zähn(e) nüng mühn(mühen ohne e) | |
หนึ่งแสนหนึ่งหมื่น | nüng-zähn nüng-mühn | ||
Einhundertzwanzigtausend | หนึ่งแสนสองหมื่น | nüng zähn sorng (sorgen mit ng) mühn(mühen ohne e) | |
หนึ่งแสนสองหมื่น | nüng-zähn sorng-mühn | ||
Einhundertvierundzwanzigtausend | หนึ่งแสนสองหมื่นสี่พัน | nüng zähn sorng mühn zieh pan | |
หนึ่งแสนสองหมื่นสี่พัน | nüng-zähn sorng-mühn zieh-pan | ||
Einhundertfuenfundzwanzigtausend-fuenfhundert | หนึ่งแสนสองหมื่นห้าพันห้าร้อย | nüng zähn sorng mühn haar pan haar loi(pe) | |
หนึ่งแสนสองหมื่นห้าพันห้าร้อย | nüng-zähn sorng-mühn haar-pan haar-loi | ||
Zweihunderttausend | สองแสน | sorng zähn | |
สองแสน | sorng-zähn | ||
Dreihunderttausend | สามแสน | zahm zähn | |
สามแสน | zahm-zähn | ||
eine Million | หนึ่งล้าน | nüng lahn (wie der Fluss) | |
หนึ่งล้าน | nüng-lahn |
Eine weitere Anmerkung für die Leute unter Ihnen welche Sprachunterricht in Schulen in Thailand geben. Wenn Sie diese oder eine ähnliche Strategie mit Ihren Schülern im Unterricht anwenden, ist dies mit Erfolg begleitet. Genauso wie wir zum Anfang Schwierigkeiten mit der thailändischen Weise Nummern zu bestimmen haben, so haben es Thais mit unserer.
Wie
Sie gesehen haben sind die Zehner und die -zig leicht zu unterscheiden
wenn wir auf die Zipp (สิบ) achten. Am Anfang des Wortes ist es ein Zehner
wie in Zipp-Zieh (สิบ), vierzehn und am Ende ein -zig Zieh-Zipp (สิบ) vierzig.
DIE PREISVERHANDLUNG
Schauen wir uns mal eine Antwort auf die am Anfang gestellte erste Frage. Dann fragen wir mal ein bisschen weiter.
Das kostet 150 Baht | ราคานี้หนึ่ง ร้อยห้าสิบบาท |
la(hm)kar(te)nie(der) nüng(jünger mit n) loi(pe)haar zipp Baht |
ราคานี้หนึ่ง ร้อยห้าสิบบาท |
la-kar nie nüng-loi haar-zipp Baht |
|
Das ist zu teuer | แพงไป | päng(baeng mit p) pei(n) |
แพงไป | päng pei | |
Wieviel Stück möchten Sie denn? |
คุณต้องการกี่ชิ้น | kun(de)torng(tor + ng)garn gi(raffe)schin(den) |
คุณต้องการกี่ชิ้น | kun torng-garn gi schin | |
Nur das eine | ชิ้นหนึ่งเท่านั้น | schin(den)nüng(jünger mit n) tau nann (dann mit n) |
ชิ้นหนึ่งเท่านั้น | schin nüng tau-nann | |
oder | ชิ้นเดียว | schin(den)die au(ch) |
ชิ้นเดียว | schin die-au | |
Dann ist es der Preis | ก็ราคานี้ | gor(tor mit g)la(hm)kar(te)nie(der) |
ก็ราคานี้ | gor la-kar nie | |
Und wenn ich zwei nehme? | และ ถ้าผม(ฉัน) เอาสองชิ้น |
lä(nge)ta(blet)pom(mes frites)(schan(de)) au(ch)sorng(sorgen mit ng) schin(den) |
และ ถ้าผม(ฉัน) เอาสองชิ้น |
lä ta pom(schan) au sorng schin | |
Dann kann ich einen Diskount geben | ผม(ฉัน)สามา รถลดราคา |
pom(mes)(schan(de))sa(nd)mart(in) lot(terie)la(hm)ka(rte) |
ผม(ฉัน)สามา รถลดราคา |
pom(schan) sa-mart lot la-kar | |
eher gebräuchlich | รถลดราคาได้ | lot(terie) la(hm) kar(te) dei(ne) |
รถลดราคาได้ | lot la-kar dei | |
Wieviel kostet es dann? | ก็ราคาเท่าไหร่ | gor(tor mit g) la(hm)kar(te)tau lei(ne) |
ก็ราคาเท่าไหร่ | gor la-kar tau-lei | |
Dann kann ist der Preis 140 Baht pro Stueck | ราคาเป็น 140 บาท ต่อชิ้น | la(hm)kar(te) loi(pe)zieh(en) zipp Baht |
ราคาเป็น 140 บาท ต่อชิ้น | la-kar loi zieh-zipp Baht | |
Kann ich noch einen Diskount haben? | ลดอีกครั้งหนึ่งได้ไหม | lot(terie) ieg(sieg ohne s) nüng(jünger mit n) krang(drang mit k) dei(ne) mei(ne) |
ลดอีกครั้งหนึ่งได้ไหม | lot ieg nüng krang dei mei | |
Nein, tut mir leid. | ไม่ ผม(ฉัน)ขอโทษ | mei(ne) pom(mes)(schan(de)) kor(b) tot(wie rot mit t) |
ไม่ ผม(ฉัน)ขอโทษ | mei pom(schan) kor-tot | |
Biite, nur ein kleines bisschen | โปรดนิดหน่อยเท่านั้น | prot(est)nitt(schnitt ohne sch)neu tau nann(kann mit n) |
โปรดนิดหน่อยเท่านั้น | prot nitt-neu tau-nann | |
Okay, aber 135 Baht ist wirklich der beste Preis. | โอเค แต่ 135 บาท เป็นราคาดีที่สุด | Okay tä(nzer) loi(pe)zahm zipp haar Baht pen(dulum) la(hm) kar(te) die ti(ger) sutt(Butter mit s) |
โอเค แต่ 135 บาท เป็นราคาดีที่สุด | okay tä loi zahm-zipp haar Baht pen la-kar die ti sutt |
|
Ich schau mir noch ein paar von ihren Artikeln an | ดูสินค้าของคุณต่อนิดนึง | du sin(d) ka(rte) korng(wie in korb + ng) kun(de) tor neu nüng(wie in jünger mit n) |
ดูสินค้าของคุณต่อนิดนึง | du sin-ka korng kun tor neu-nüng | |
Ja, natürlich | แน่นอน | näh(en) norn (korn mit n) |
แน่นอน | näh-norn | |
Vielleicht finde ich ja noch was | บางทีผม(ฉัน)หาเพิ่มเติม | barng(bar + ng) ti(ger) pom(mes)(schan(de))haar pöm(ströme mit p) toem (ströme mit t) |
บางทีผม(ฉัน)หาเพิ่มเติม | barng-ti pom (schan) haar pöm-töm |
DIE BEZAHLUNG
Nachdem Sie jetzt alle Stücke die Sie möchten ausgesucht haben, noch ein paar Komplimente tauschten und weitere Informationen erfragten (siehe Teil 1), geht es nun zum Bezahlen. Natürlich versuche ich dieses auch als kleinen Dialog widerzugeben.
Das wär dann alles | นั่นคือทั้งหมด | nann(dann mit n) kö(nig) tarng(star ohne s mit ng) mot(zen) |
นั่นคือทั้งหมด | nann kö tarng-mot | |
Sie können jetzt zusammenrechnen |
คุณทำให้ผลรวม | kun(de) tamm(stamm ohne s) hai pon(tius) lu(pe)am |
คุณทำให้ผลรวม | kun tamm hai pon lu-am | |
Okay, schauen wir mal | โอเค ลองมาดู | Okay long(wie im Englischen) ma(rke) du |
โอเค ลองมาดู | okay long ma du | |
Das Stück war 140 Baht | ชิ้นนี้ 140 บาท | schin(den) nie(der) loi(pe) zieh zipp Baht |
ชิ้นนี้ 140 บาท | schin nie loi zieh-zipp Baht | |
Verzeihung, Sie sagten 135 Baht | ขอโทษ คุณบอกว่า 135 บาท | kor(b) tot(wie rot mit t) kun(de) bork(e) wah(n) loi zahm zipp haar Baht |
ขอโทษ คุณบอกว่า 135 บาท | kor-tot kun bork-wah loi zahm-zipp haar Baht | |
Oh, das stimmt. Entschuldigung | โอ้ ถูกต้อง ขอโทษ | oh tuck(guck mit t) torng (tor + ng) kor(b) tot(rot mit t) |
โอ้ ถูกต้อง ขอโทษ | oh tuck torng kor-tot | |
Keine Ursache | ไม่มีปัญหา | mei(ne) mie(ne) pan(ther) haar |
ไม่มีปัญหา | mei mie pan-haar | |
Und vier von diesen | และสี่ของชิ้นนี | lä(nge) zieh korng (korn + g) schin(den) nie(der) |
และสี่ของชิ้นนี | lä zieh korng schin nie | |
Das macht zusammen 670 Baht |
ทั้งหมด 670 บาท | tarng(star ohne s mit ng) mot(zen) hock loi(pe) jet(mit dj Klang) zipp Baht |
ทั้งหมด 670 บาท | tarng mot hock-loi jet-zipp Baht | |
Ist 600 okay? | หกร้อยได้ไม่ | hock(en) loi(pe) dei(ne) mei(ne) |
หกร้อยได้ไม่ | hock-loi dei mei | |
Nein, ist 650 okay? | ไม่ได้ หกร้อยห้าสิบได้ไม่ | mei(ne) dei(ne) hock(en) loi(pe) haar zipp dei(ne) mei(ne) |
ไม่ได้ หกร้อยห้าสิบได้ไม่ | mei dei hock-loi haar-zipp dei mei | |
Okay, vielen Dank | ได้ ขอบคุณมาก | dei korb kun(de) mark(wie der Name) |
ได้ ขอบคุณมาก | dei korb-kun mark |
Am Ende dieses Gespräches habe ich es bewusst kurz gehalten. Natürlich dürfen Sie noch versuchen zu feilschen, soweit es sich im Rahmen des Zivilisierten handelt. Es ist eine Sache des Respektes. Die Händlerin in unserem Gespräch hat Ihnen zuerst auf Einzelstücke einen Diskount gewährt und jetzt noch einmal am Ende. Jeder zivilisierte Mensch sollte damit zufrieden sein. Besonders wenn die Preise im Laden angeschrieben sind. Sie können natürlich auch versuchen die Daumenschrauben an die Händlerin anzulegen aber dann möchte ich Sie höflichst bitten diesen Blog nicht mehr zu lesen. Denn dann haben Sie leider immernoch nicht verstanden dass zwischenmenschliche Beziehungen auf Respekt und Anstand gebaut sind. Wenn Sie ein Feindbild des hintertriebenen, abzockenden Thai im Kopf haben, dann wären Sie doch bitte lieber daheim geblieben.
ZUSÄTZLICHE INFORMATIONEN
Nun, ich habe immernoch nicht alle möglichen Fragen und Antworten hier gedeckt, dies ist auch unmöglich. An dieser Stelle möchte ich noch ein bisschen auf ein anderes Feld eingehen, den Grosshandel. Den werde ich aber nur mit ein paar Fragen und Antworten ganz schnell durchgehen.
Was ist der Grosshandelpreis? | ราคาขายส่งเท่าไร | la(hm) kar(te) song tau lei(ne) |
ราคาขายส่งเท่าไร | la-kar song tau-lei | |
Wieviel Stück muss ich nehmen? | ผม(ฉัน)จะ ต้องซื้อกี่ชิ้น |
pom(mes)(schan(de)) torng(tor+ng) au(ch) gi(tarre) schin(ken) |
ผม(ฉัน)จะ ต้องซื้อกี่ชิ้น |
pom (schan) torng au gi schin | |
Sie müssen 50 Stueck abnehmen | คุณต้องเอาห้าสิบชิ้น | kun(de) torng(tor+ng) au(ch) haar zipp schin(ken) |
kun torng au haar zipp schin | ||
Kann ich verschiedene Artikel nehmen? | เอาสินค้าแตกต่างกันได้ไม่ | au(ch) sin(d) kar(te) täk(wie in tackling)tarng(star ohne s + ng) gan(z) dei(ne) mei(ne) |
เอาสินค้าแตกต่างกันได้ไม่ | au sin-kar täk-tarng-gan dei mei | |
Ja, Sie können Artikel mischen | ใช่ คุณผสมสินค้าได้ | schei(n) kun(de) pa(ter) som(tom mit s) sin(d) kar(te) dei(ne) |
ใช่ คุณผสมสินค้าได้ | schei kun pa-som sin-kar dei | |
Aber der Warenwert muss 2,000 Baht sein | แต่ราคารวม สองพันบาท | tä(kwondo) la(hm) kar(te) ruh am sorng(sorgen mit ng) pan(orama) Baht |
แต่ราคารวม สองพันบาท | tä la-kar ruh-am sorng-pan Baht | |
Wielang ist die Lieferzeit? | เวลาการจัดส่งนานเท่าใด | we(r) la(hm) garn djatt(matt mit dj Klang) song nahn(bahn mit n) tau lei(ne) |
เวลาการจัดส่งนานเท่าใด | we-la garn-djatt-song nahn tau-lei | |
Die Ware ist in zwei Wochen fertig | สินค้าพร้อมในสองสัปดาห์ | sin(d) kar(te) prom(ille)nei(d) sorng (sorgen mit ng) zap(pa) da |
สินค้าพร้อมในสองสัปดาห์ | sin-kar prom nei sorng zap-da | |
Kann ich die Ware um 5 Uhr abholen? | รับสินค้าบ่าย ห้า โมง ได้ไม่ | lap(pen) sin(d) kar(te) bei haar mung(o) dei(ne) mei(ne) |
รับสินค้าบ่าย ห้า โมง ได้ไม่ | lap sin-kar bei haar mung dei mei | |
Können Sie die Ware zur Spedition bringen? | คุณส่งสินค้าไปขนส่งได้ไม่ | kun(de) song sin(d) kar(te) pei(n) kon(to) song dei(ne) mei(ne) |
คุณส่งสินค้าไปขนส่งได้ไม่ | kun song sin-kar pei kon-song dei mei |
So dass sollte jetzt die meisten geläufigen Fragen abdecken. Ich glaube wenn Sie diese Methodik bisher verfolgt und verstanden haben, dann muss ich mir um Sie auf dem Markt keine Sorgen mehr machen. Ich verspreche Ihnen damit mehr Erfolg im Handeln zu haben. Wenn Sie trotzdem einen Dolmetscher brauchen oder sich die Zeit des langen Suchen sparen wollen, können Sie mich auch direkt anfordern, kostet halt etwas. Ansonsten viel Glück auf dem Markt und viel Spass die Einheimischen zu beeindrucken!
WIE GEHT'S WEITER?
Nun, ich hatte Ihnen drei Teile versprochen. Der dritte wird dann an Beispielen Unterhaltungen enthalten. Wie Sie gesehen haben ist so ein Post nicht so leicht und schnell zu schreiben. Ich werde erstmal an den Englischen Teil gehen müssen und dann werde ich versuchen die Beispiel Unterhaltungen aufzubauen. Das kann halt wieder Zeit kosten. Bleiben Sie drann und versuchen Sie die oben angeführten Sätze auch in anderen Bereichen der thailändischen Sprache anzuwenden. Viel Spass!